Tripura
इमां विज्ञाय सुधया मदन्ती परिसृता तर्पयन्तः स्वपीठम् । नाकस्य पृष्ठे वसन्ति परं धाम त्रैपुरं चाविशन्ति ॥७॥
इमाम् । विज्ञाय । सुधया । मदन्ती । परिसृता । तर्पयन्तः । स्व-पीठम् । नाकस्य । पृष्ठे । वसन्ति । परम् । धाम । त्रैपुरम् । च । आविशन्ति ॥७॥
imāṃ vijñāya sudhayā madantī parisṛtā tarpayantaḥ svapīṭham | nākasya pṛṣṭhe vasanti paraṃ dhāma traipuraṃ cāviśanti ||7||
Ayant connu cela (Tripurā, cet enseignement), enivrés par le nectar qui s’est répandu, ils comblent leur propre siège (demeure intérieure) ; ils résident sur le dos du ciel et entrent dans la demeure suprême, l’état de Tripurā.
Having known this (Tripurā/that teaching), (they), intoxicated with the nectar that has flowed forth, satisfying their own seat (abode), dwell on the back of heaven and enter the supreme abode, the Tripura (realm/state).