Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 97

अध्यर्द्धाष्टमिकायोगे तावके संस्थिते नरः । तववारे तु संप्राप्ते यस्तिलांल्लोहसंयुतान्

adhyarddhāṣṭamikāyoge tāvake saṃsthite naraḥ | tavavāre tu saṃprāpte yastilāṃllohasaṃyutān

«Lorsque, durant ta période d’observance, survient la conjonction sacrée de l’Adhyarddhāṣṭamikā, et lorsque arrive ton propre jour de la semaine, celui qui offre des graines de sésame mêlées de fer…»

अध्यर्द्धाष्टमिकायोगेin the conjunction of the adhyarddhāṣṭamikā (time)
अध्यर्द्धाष्टमिकायोगे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअध्यर्द्ध (प्रातिपदिक) + अष्टमिका (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formसमास: (अध्यर्द्ध-अष्टमिका)-योग इति षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष-समाससम्भव; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तावकेin your (domain/period)
तावके:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifier)
संस्थितेwhen situated/when occurring
संस्थिते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु √स्था) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तववारेon your day
तववारे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतव (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तव-वार = 'your day/weekday'); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
संप्राप्तेwhen arrived/when it has come
संप्राप्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु √आप्) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (time-condition)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
तिलान्sesame seeds
तिलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
लोहसंयुतान्mixed/combined with iron
लोहसंयुतान्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootलोह (प्रातिपदिक) + संयुत (सम्-युज् √युज् + क्त)
Formतत्पुरुष (लोह-सम्युत = 'joined with iron'); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying तिलान्)

Narrator (ritual-framing statement; continuation implied)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/sages (addressed as ‘भो द्विजाः’ in the frame)

Scene: A devotee at a shrine courtyard offers a small bowl of black sesame with an iron piece to a priest or into a ritual vessel, under a sky marked by calendrical auspiciousness; the deity’s presence is invoked.

A
Adhyarddhāṣṭamikā (observance/time-conjunction)
T
Tila (sesame)
L
Loha (iron)

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes right timing and right intention in charitable and expiatory acts.

The verse is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya section of Nāgarakhaṇḍa.

A time-specific observance involving dāna/offerings of sesame mixed with iron, aligned with a particular yoga and weekday.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App