Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

दुःस्वप्नदर्शनाद्याश्च मता वै ह्यधिदैविकाः । शवचांडालपतितस्पर्शाद्येंतर्गृहे गते

duḥsvapnadarśanādyāśca matā vai hyadhidaivikāḥ | śavacāṃḍālapatitasparśādyeṃtargṛhe gate

Voir de mauvais rêves et autres choses semblables est, en vérité, tenu pour adhidaivika (né de forces supérieures et invisibles). De même, lorsque dans la demeure survient le contact avec un cadavre, un Caṇḍāla ou un déchu—et des souillures de ce genre—il faut le comprendre comme relevant de la même influence néfaste.

दुः-स्वप्न-दर्शन-आद्याःbad-dream visions and the like
दुः-स्वप्न-दर्शन-आद्याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुः (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + स्वप्न (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (दुःस्वप्नदर्शनम् आदि येषाम्)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
मताःare considered
मताः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootमत (कृदन्त; √मन्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'considered'
वैindeed
वै:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (causal/emphatic)
अधिदैविकाःpertaining to divine/daiva causes
अधिदैविकाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootअधिदैविक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
शव-चाण्डाल-पतित-स्पर्श-आद्येin (the case of) contact with a corpse, a caṇḍāla, a fallen person, etc.
शव-चाण्डाल-पतित-स्पर्श-आद्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक) + चाण्डाल (प्रातिपदिक) + पतित (प्रातिपदिक/कृदन्त) + स्पर्श (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (…स्पर्शः आदि यस्मिन्/यत्र)
अन्तः-गृहेinside the house
अन्तः-गृहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय/प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—अव्ययीभाव (अन्तः + गृहे = 'inside the house')
गतेwhen (it) has gone/entered
गते:
क्रियाविशेषण/सप्तमीसम्बन्ध (Adverbial participle)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरणसप्तमी-सापेक्ष (when it has entered)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Durgā

Role: protective

Cosmic Event: Duḥsvapna (bad dreams) are framed as adhidaivika—arising from unseen/supra-physical agencies—rather than merely psychological or bodily causes.

S
Shiva

FAQs

The verse classifies disturbing dreams and defiling contacts within the home as adhidaivika inauspiciousness—subtle disturbances that call for Śiva-centered purification, restoring harmony so devotion (bhakti) and worship can proceed without obstruction.

Such inauspicious conditions are traditionally addressed by turning to Saguna Śiva—worship of the Śiva-liṅga, japa of the Pañcākṣarī, and acts of śuddhi—so the devotee’s space and mind become fit vessels for Śiva’s presence and grace.

A practical takeaway is to perform Śiva-śuddhi: Pañcākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), offering water to the liṅga, and maintaining ritual cleanliness; if available in one’s tradition, applying bhasma (tripuṇḍra) and calm meditation on Śiva to dispel fear and negativity.