Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

इत्यादि पुण्यदेशेषु यत्र कुत्र स्थलेऽपि वा । कारयन्मातुरावासं मुक्तो भवति बन्धनात्

ityādi puṇyadeśeṣu yatra kutra sthale'pi vā | kārayanmāturāvāsaṃ mukto bhavati bandhanāt

Ainsi, dans les régions saintes—ou, en vérité, en quelque lieu que ce soit—celui qui fait édifier une demeure pour la Mère (Devī) est délivré des liens.

iti-ādithus and so on
iti-ādi:
Vākyopapada/Discourse marker (वाक्योपपद)
TypeIndeclinable
Rootiti + ādi (अव्यय + प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; 'iti' (quotative particle) + 'ādi' (etc.) used as indeclinable phrase
puṇya-deśeṣuin holy places
puṇya-deśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootpuṇya-deśa (प्रातिपदिक; components: puṇya + deśa)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारयः (puṇyaḥ deśaḥ)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Relative location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
kutraanywhere
kutra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Indefinite location)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (interrogative/indefinite: anywhere/where)
sthalein a place
sthale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
apieven, also
api:
Sambhāvanā/Emphasis (सम्भावना/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (particle: even/also)
or
:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle: or)
kārayancausing to be made / having made (arranging)
kārayan:
Karta (कर्ता/Agent participle)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); causative sense from context 'to cause to be made'
mātuḥ-āvāsamthe Mother’s abode (dwelling)
mātuḥ-āvāsam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmātṛ-āvāsa (प्रातिपदिक; components: mātṛ + āvāsa)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (mātuḥ āvāsaḥ)
muktaḥfreed, liberated
muktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
Formक्त (past passive participle), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
bhavatibecomes
bhavati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
bandhanātfrom bondage
bandhanāt:
Apādāna (अपादान/Source-ablative)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse universalizes merit: establishing a Devī-āvāsa (temple/dwelling) anywhere—especially in puṇya-deśas—becomes a cause for release from bondage.

Significance: Temple-building/establishing Devī’s abode is framed as a direct upāya that weakens pāśa (bondage) and accrues liberating merit (puṇya) culminating in grace.

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati

FAQs

It teaches that selfless service (seva) to the Divine Mother—such as establishing her abode—loosens pāśa (bondage) and supports liberation through devotion aligned with Shaiva-Shakta dharma.

In Shaiva Siddhanta, Saguna worship includes honoring Śiva together with Śakti; providing an abode for the Mother complements temple-based devotion and reinforces the inseparable unity of Śiva-Śakti in practical worship.

A devotional practice of dāna and seva is implied—supporting or building a shrine/space for Devī, maintaining it with purity, and accompanying it with regular pūjā and mantra-japa (e.g., Śiva pañcākṣarī) as one’s capacity allows.