Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

आगतं सा तदा दृष्ट्वा ब्राह्मणं तेजसाद्भुतम् । अंगेषु लोमशं शान्तं दण्डचर्मसमन्वितम्

āgataṃ sā tadā dṛṣṭvā brāhmaṇaṃ tejasādbhutam | aṃgeṣu lomaśaṃ śāntaṃ daṇḍacarmasamanvitam

Alors elle vit arriver un brāhmane, d’une splendeur merveilleuse. Ses membres étaient couverts de poils, son maintien paisible, et il portait un bâton et une peau de daim.

आगतम्having come / arrived
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) ‘आगत’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), ‘having seen’
ब्राह्मणम्a brāhmaṇa
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेजसाwith splendor
तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
अङ्गेषुon (his) limbs
अङ्गेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
लोमशम्hairy / with bristling hair
लोमशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
शान्तम्calm
शान्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति
दण्डचर्मसमन्वितम्endowed with staff and skin (garment)
दण्डचर्मसमन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदण्ड + चर्म + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दण्डेन चर्मणा च समन्वितः/युक्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्राह्मणं विशेषयति

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: No Jyotirliṅga linkage; the verse is a ‘recognition-withheld’ moment where the Lord appears as a brāhmaṇa-ascetic of extraordinary tejas.

Significance: Models the bhakta’s discernment: the divine may arrive in humble guise; reverence to the radiant ascetic becomes reverence to Śiva himself.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Tejas as a marker of divinity: the Lord’s concealed presence is signaled through extraordinary radiance even when identity is masked.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the Shaiva ideal of inner peace (śānti) and tapas: the ascetic appearance signifies mastery over the senses and a life oriented toward Shiva, the supreme Pati, rather than worldly identity.

The calm, radiant brāhmaṇa-ascetic functions as a narrative sign of Saguna Shiva’s grace working through embodied forms; such figures typically guide devotees toward Linga-worship marked by purity, restraint, and focused devotion.

It suggests a meditative disposition—śānta-bhāva—supported by ascetic disciplines; as a Shaiva takeaway, one may practice japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with steadiness and simplicity, mirroring the composed ascetic ideal.