Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Vṛṣeśākhya-Śivāvatāra and the Initiation of the Kṣīrasāgara-Manthana

Churning of the Milk Ocean

ततो वै हरिपुत्रास्ते महाबलपराक्रमाः । महोपद्रवमाचेरुस्स्वर्गे भुवि च दुःखदम्

tato vai hariputrāste mahābalaparākramāḥ | mahopadravamācerussvarge bhuvi ca duḥkhadam

Alors ces fils de Hari, pourvus d’une force et d’une vaillance immenses, déchaînèrent un grand fléau, semant la douleur au ciel comme sur la terre.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle)
hari-putrāḥsons of Hari
hari-putrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa): हरेः पुत्राः
tethose (they)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
mahā-bala-parākramāḥof great strength and valor
mahā-bala-parākramāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद) + bala (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (descriptive): महाबलाश्च पराक्रमाश्च (बल-पराक्रम-विशिष्टाः)
mahā-upadravamgreat disturbance
mahā-upadravam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (पूर्वपद) + upadrava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः: महान् उपद्रवः
āceruḥthey performed/caused
āceruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√car (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
svargein heaven
svarge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
duḥkha-dampain-giving
duḥkha-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + da (√dā/दम्-प्रातिपदिक from √dā?; here adjectival -da)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: दुःखं ददाति इति (दुःखद)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: Loka-saṅkṣobha (world-disturbance) across svarga and bhū—signals need for divine rebalancing, typically via Rudra’s regulatory power

V
Vishnu (Hari)

FAQs

It highlights how even powerful divine lineages can become instruments of upheaval when cosmic balance is disturbed; in Shaiva thought, such turmoil underscores the need for Shiva (Pati) to restore dharma and loosen the bonds (pāśa) that generate suffering.

The verse sets a narrative backdrop of widespread distress, for which the Shiva Purana commonly presents Saguna Shiva—worshipped as the Linga—as the compassionate, accessible form through whom order is re-established and grace is bestowed.

In times of distress, the Shiva Purana’s practical remedy is steady Shiva-upāsanā—japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and remembrance of Shiva’s protective presence—supported by simple purity disciplines like bhasma/tripundra where traditionally followed.