Adhyaya 17
Satarudra SamhitaAdhyaya 1720 Verses

Daśa-Śivāvatāra-Nirūpaṇa (Enumeration of Ten Prime Manifestations of Śiva with Their Śaktis)

L’Adhyāya 17 présente un exposé de type catalogique énumérant les dix principales formes avatāriques de Śiva, dignes de la bhakti et de la pratique de l’upāsanā-kāṇḍa. Chaque manifestation est nommée et classée, puis associée à sa Śakti correspondante (forme de Devī), et caractérisée par son efficacité salvatrice : accorder bhukti et mukti, ou accomplir les buts désirés des dévots. La suite comprend notamment Mahākāla avec Mahākālī, Tārā avec Tārā, Bhuvaneśa avec Bhuvaneśī, Śrīvidyeśa avec Śrīvidyā, Bhairava avec Bhairavī, Chinnamastaka avec Chinnamastakā, Dhūmavān avec Dhūmavatī, Bagalāmukha avec Bagalāmukhī, et Mātaṅga avec Mātaṅgī. L’enseignement ésotérique souligne que l’œuvre salvifique de Śiva est inséparable de Śakti, et que la diversité iconographique devient une carte de culte orientée vers des fruits spirituels précis.

Shlokas

Verse 1

शृण्वथो गिरिशस्याद्यावतारान् दशसंख्यकान् । महाकलमुखान् भक्त्योपासनाकाण्डसेवितान्

Écoutez maintenant les dix incarnations premières de Girīśa (le Seigneur Śiva), à commencer par Mahākāla, vénérées et approchées par le culte dévot et les disciplines de l’observance sacrée.

Verse 2

तत्राद्यो हि महाकालो भुक्तिमुक्तिप्रदस्सताम् । शक्तिस्तत्र महाकाली भक्तेप्सितफलप्रदा

Là, le premier est Mahākāla, qui accorde aux vertueux la jouissance en ce monde et la libération (moksha). Là se tient aussi sa Śakti, Mahākālī, qui donne aux dévots les fruits mêmes qu’ils désirent.

Verse 3

तारनामा द्वितीयश्च तारा शक्तिस्तथैव सा । भुक्तिमुक्तिप्रदौ चोभौ स्वसेवकसुखप्रदौ

Le second se nomme Tāra, et sa puissance (Śakti) se nomme pareillement Tārā. Tous deux accordent la jouissance en ce monde et la libération (moksha), et donnent la joie à leurs dévots serviteurs.

Verse 4

भुवनेशो हि बालाह्वस्तृतीयः परिकीर्तितः । भुवनेशी शिवा तत्र बालाह्वा सुखदा सताम्

La troisième manifestation est proclamée comme Bhuvaneśa, également appelée Bāla. Dans cette même forme, Śivā est Bhuvaneśī, nommée Bālā, dispensatrice de bonheur aux vertueux.

Verse 5

श्रीविद्येशः षोडशाह्वः श्रीर्विद्या षोडशी शिवा । चतुर्थो भक्त सुखदो भुक्तिमुक्तिफलप्रदः

Le Seigneur nommé Śrīvidyeśa, également renommé « le Seizième », est Śrīvidyā elle-même : la Seizième Puissance, l’auspicieuse Śivā. Il est la quatrième manifestation, dispensateur de joie aux dévots, accordant les fruits de la jouissance mondaine comme de la libération ultime.

Verse 6

पञ्चमो भैरवः ख्यातः सर्वदा भक्तकामदः । भैरवी गिरिजा तत्र सदुपासककामदा

La cinquième manifestation est renommée Bhairava, qui exauce toujours les chers désirs des dévots. Là, Bhairavī — Giri-jā (Pārvatī) — accorde aussi les fruits souhaités aux adorateurs sincères et justes.

Verse 7

छिन्नमस्तकनामासौ शिवः षष्ठः प्रकीर्तितः । भक्तकामप्रदा चैव गिरिजा छिन्नमस्तका

La sixième forme de Śiva est proclamée « Chinnamastaka ». En cette même forme, Girijā (Pārvatī) est aussi nommée Chinnamastakā, celle qui exauce les vœux chers des dévots.

Verse 8

धूमवान् सप्तमः शम्भुस्सर्वकामफलप्रदः । धूमवती शिवा तत्र सदुपासककामदा

La septième forme est Śambhu, nommé Dhūmavān, dispensateur des fruits de tous les buts désirés. Là, la Déesse Śivā, connue comme Dhūmavatī, exauce les vœux des adorateurs sincères et dévots.

Verse 9

शिवावतारः सुखदो ह्यष्टमो बगलामुखः । शक्तिस्तत्र महानन्दा विख्याता बगलामुखी

La huitième incarnation de Śiva, dispensatrice de bien-être, est Bagalāmukha. En cette forme, sa Śakti est la Grande Béatitude (Mahānandā), renommée sous le nom de Bagalāmukhī.

Verse 10

शिवावतारो मातङ्गो नवमः परिकीर्तितः । मातंगी तत्र शर्वाणी सर्वकामफलप्रदा

La neuvième incarnation de Śiva est proclamée être Mātaṅga. Dans cette manifestation, Śarvāṇī (la Divine Épouse) est Mātaṅgī, dispensatrice des fruits de tous les vœux désirés.

Verse 11

दशमः कमलः शम्भुर्भुक्तिमुक्तिफलप्रदः । कमला गिरिजा तत्र स्वभक्तपरिपालिनी

La dixième manifestation est Śambhu sous le nom de « Kamala », dispensateur des fruits de la jouissance terrestre et de la délivrance. Là, Girijā (Pārvatī) est « Kamalā », protégeant et nourrissant sans cesse ses propres dévots.

Verse 12

एते दशमिताः शैवा अवतारास्सुखप्रदाः । भुक्तिमुक्तिप्रदाश्चैव भक्तानां सर्वदास्सताम्

Ainsi, ces dix descentes śaïvites, ainsi dénombrées, sont dispensatrices d’un bonheur de bon augure. En vérité, elles accordent à la fois la jouissance terrestre et la libération, les donnant toujours aux dévots vertueux.

Verse 13

एते दशावतारा हि शंकरस्य महात्मनः । नानासुखप्रदा नित्यं सेवतां निर्विकारतः

En vérité, telles sont les dix incarnations du magnanime Śaṅkara. À ceux qui les vénèrent et les servent avec un esprit immuable, sans désir, elles accordent sans cesse de multiples joies de bon augure (et la paix intérieure).

Verse 14

एतद्दशावताराणां माहात्म्यं वर्णितं मुने । सर्वकामप्रदं ज्ञेयं तंत्रशास्त्रादिगर्भितम्

Ô sage, ainsi a été exposée la gloire de ces dix manifestations divines. Sache qu’elle accorde tous les buts légitimes et qu’elle est imprégnée de l’essence du Tantra, des Śāstra et des enseignements sacrés apparentés.

Verse 15

एतासामादिशक्तीनामद्भुतो महिमा मुने । सर्वकामप्रदो ज्ञेयस्तत्रंशास्त्रादिगर्भितः

Ô sage, merveilleuse est la grandeur de ces Śakti primordiales. Sache qu’elle accorde l’accomplissement de tous les buts justes, et que son sens est enfoui dans l’essence des Śāstra et des enseignements anciens.

Verse 16

शत्रुमारणकार्य्यादौ तत्तच्छक्तिः परा मता । खल दण्डकरी नित्यम्ब्रह्मतेजोविवर्द्धिनी

Dans des actes tels que la soumission (voire la destruction) des ennemis et autres semblables, la Śakti correspondante est tenue pour suprême. Elle châtie sans cesse les méchants et accroît continuellement l’éclat de Brahman (la radiance spirituelle).

Verse 17

इति श्रीशिवमहापुराणे तृतीयायां शतरुद्रसंहितायां शिवदशावतारवर्णनं नाम सप्तदशोऽध्यायः

Ainsi s’achève le dix-septième chapitre, intitulé « Description des dix incarnations de Śiva », dans la troisième section du Śrī Śiva Mahāpurāṇa, la Śatarudra Saṃhitā.

Verse 18

शैवपर्वसु सर्वेषु योऽधीते भक्तितत्परः । एतदाख्यानममलं सोतिशम्भुप्रियो भवेत्

Quiconque, tout entier voué à la bhakti, étudie ce récit sacré et pur dans toutes les sections śaiva devient infiniment cher à Śambhu (le Seigneur Śiva).

Verse 19

ब्रह्मणो ब्रह्मवर्चस्वी क्षत्रियो विजयी भवेत । धनाधिपो हि वैश्यः स्याच्छूद्रः सुखमवाप्नुयात्

Par la grâce de l’ordonnance et du culte de Śiva, le brāhmaṇa devient rayonnant d’éclat spirituel ; le kṣatriya devient victorieux ; le vaiśya devient maître des richesses ; et le śūdra obtient bonheur et bien-être.

Verse 20

शांकरा निजधर्मस्थाः शृण्वन्तश्चरितन्त्विदम् । सुखिनः स्युर्विशेषेण शिवभक्ता भवन्तु च

Que ceux qui sont dévoués à Śaṅkara, établis dans leur propre dharma, et qui écoutent ce récit sacré, soient particulièrement heureux — et qu’ils deviennent, en vérité, des dévots du Seigneur Śiva.

Frequently Asked Questions

Rather than a single leelā-event, the chapter advances a theological taxonomy: Śiva manifests in an ordered set of forms, each paired with a Śakti, and each validated as an effective object of worship yielding defined results (especially bhukti and mukti).

The rahasya is the pairing principle: every Śiva-form is operationally complete only with its Śakti, implying that liberation/attainment is mediated through integrated consciousness-power (Śiva–Śakti) expressed as name, form, and worship-function.

Highlighted pairs (from the excerpt) include Mahākāla–Mahākālī, Tāra–Tārā, Bhuvaneśa/Bālāhvā–Bhuvaneśī/Bālāhvā, Śrīvidyeśa/Ṣoḍaśāhva–Śrīvidyā/Ṣoḍaśī, Bhairava–Bhairavī, Chinnamastaka–Chinnamastakā, Dhūmavān–Dhūmavatī, Bagalāmukha–Bagalāmukhī (Mahānandā), and Mātaṅga–Mātaṅgī (Śarvāṇī).