Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

गिरिजाम्भूषयामास नानारत्नांशुकैर्वरैः । द्वादशाभरणैश्चैव शृंगारैर्नृपसम्मितैः

girijāmbhūṣayāmāsa nānāratnāṃśukairvaraiḥ | dvādaśābharaṇaiścaiva śṛṃgārairnṛpasammitaiḥ

Il para Girijā (Pārvatī) de vêtements exquis sertis de maintes gemmes, et aussi de douze ornements : des parures délicatement ordonnées, dignes d’une reine.

गिरिजाम्Girijā (Pārvatī)
गिरिजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अम्भूषयामासadorned
अम्भूषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभूष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (अङ्ग) भूषयामास = ‘adorned’
नाना-रत्न-अंशुकैःwith garments (cloths) set with various jewels
नाना-रत्न-अंशुकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + रत्न (प्रातिपदिक) + अंशुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—रत्नैः युक्तानि अंशुकानि (determinative)
वरैःexcellent, splendid
वरैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying the instruments)
द्वादश-अभरणैःwith twelve ornaments
द्वादश-अभरणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootद्वादश (प्रातिपदिक/संख्या) + आभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समासः (numerical compound)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
शृंगारैःwith adornments/embellishments
शृंगारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशृंगार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
नृप-सम्मितैःbefitting kings / king-like
नृप-सम्मितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सम्मित (कृदन्त; सम्+मा धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—नृपैः सम्मिताः (comparable to kings / kingly)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

The verse highlights bhakti expressed as reverent service (seva): honoring the Divine Mother with auspicious adornment signifies inner purity, dignity, and readiness for sacred union with Shiva’s grace.

Although the verse describes Parvati, it supports Saguna devotion central to Shiva Purana: honoring Shiva’s Shakti (Parvati) is inseparable from worship of Shiva, and such devotion naturally culminates in Linga-centered reverence in Shaiva tradition.

It suggests offering-based devotion: perform simple, pure adornment and upachara (flowers, clean cloth, fragrance) to Shiva-Parvati, while mentally reciting the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—as an inner ornament of the mind.