Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 76

गणेशाभिषेक-वरदान-विधानम् | Gaṇeśa’s Consecration, Boons, and Prescribed Worship

अपुत्रो लभते पुत्रं निर्धनो लभते धनम् । भायार्थी लभते भार्यां प्रजार्थी लभते प्रजाम्

aputro labhate putraṃ nirdhano labhate dhanam | bhāyārthī labhate bhāryāṃ prajārthī labhate prajām

Celui qui n’a pas de fils obtient un fils; le démuni obtient la richesse. Celui qui cherche une épouse obtient une épouse, et celui qui désire une descendance obtient des enfants—tels sont les fruits accordés par la dévotion au Seigneur Śiva.

अपुत्रःa sonless man
अपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वपद (privative), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निर्धनःa poor man
निर्धनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् (उपसर्ग) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘without wealth’ (adjectival noun)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भार्यार्थीone desiring a wife
भार्यार्थी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (object-determinative) ‘भार्यां अर्थयते/इच्छति’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भार्याम्a wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रजार्थीone desiring offspring
प्रजार्थी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (object-determinative) ‘प्रजां अर्थयते/इच्छति’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
प्रजाम्offspring
प्रजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the phalaśruti to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Phalaśruti promises worldly fulfillments (putra, dhana, dāra, prajā). In Siddhānta framing, such boons are secondary fruits of devotion; the higher fruit is gradual loosening of pāśa through Śiva’s grace.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere Śiva-bhakti brings both laukika (worldly) welfare—family, prosperity, marriage—and, by implication, steadies the devotee for higher pursuit, since Śiva as Pati can loosen pāśa (bondage) through grace.

The verse functions as a phalaśruti for Saguna-Śiva worship—approaching Śiva through the Liṅga and prescribed observances—showing that the compassionate Lord responds to concrete human needs while drawing the devotee toward deeper devotion.

Undertake Śiva-vrata with regular Liṅga-pūjā and japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”); maintain purity and devotion—these are the standard Shaiva means implied in such phalaśrutis.