Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 10

गणेश-वाक्यं तथा गणानां समर-सन्नाहः | Gaṇeśa’s Challenge and the Mustering of the Gaṇas

ब्रह्मोवाच । इत्येवं भर्त्सितास्ते तु दंडभूषितबाहवः । विविधान्यायुधान्येवं धृत्वा ते च समाययुः

brahmovāca | ityevaṃ bhartsitāste tu daṃḍabhūṣitabāhavaḥ | vividhānyāyudhānyevaṃ dhṛtvā te ca samāyayuḥ

Brahmā dit : Ainsi réprimandés, ces guerriers—dont les bras étaient ornés de bâtons—prirent diverses armes et se rassemblèrent, prêts à agir.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha/Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
evamthus, in this way
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
bhartsitāḥrebuked
bhartsitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bharts (धातु) + ta (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-कृदन्त (past passive participle): ‘rebuked’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
tubut
tu:
Sambandha/Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोध-निपात (particle: but/indeed)
daṇḍa-bhūṣita-bāhavaḥthose whose arms were adorned with staffs
daṇḍa-bhūṣita-bāhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त/क्त; √bhūṣ) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीहि-समास (दण्डेन भूषितौ बाहू यस्य ते)
vividha-ānivarious
vividha-āni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण
āyudhāniweapons
āyudhāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyudha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
dhṛtvāhaving taken up
dhṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having taken/held’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
samāyayuḥcame together, assembled
samāyayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma

FAQs

The verse shows how rebuke and correction can redirect impulsive force into organized action—an outer reflection of Shaiva Siddhānta’s inner discipline, where uncontrolled impulses (pāśa) must be restrained so the soul (paśu) can move toward right order under the Lord (Pati).

Though the verse is narrative and martial in tone, it indirectly contrasts outer readiness with inner surrender: in Linga/Saguṇa-Śiva worship, the devotee ‘assembles’ the mind and senses, taking up the true implements of devotion—mantra, bhasma, and reverence—rather than mere aggression.

A practical takeaway is saṁyama (restraint): gather the scattered mind before worship. In Shaiva practice this is supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steadying the body-mind with bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa as reminders of discipline.