Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

शंखतोयेनाभिषिच्य मूर्ध्नि पुष्पं विनिःक्षिपेत् । तद्गतस्यानुकूलोऽसौ शिवस्मरणतत्परः

śaṃkhatoyenābhiṣicya mūrdhni puṣpaṃ viniḥkṣipet | tadgatasyānukūlo'sau śivasmaraṇatatparaḥ

Après avoir baigné (le dévot ou l’emblème sacré) avec l’eau versée d’une conque (śaṅkha), qu’on dépose une fleur sur le sommet de la tête. Pour celui dont l’esprit est absorbé en ce culte, il devient favorable et bien disposé—toujours voué au souvenir de Śiva.

शंखतोयेनwith conch-water
शंखतोयेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशंख + तोय (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘water of a conch’); Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अभिषिच्यhaving sprinkled/anointed
अभिषिच्य:
Kriya (क्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having anointed/sprinkled’
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
पुष्पम्a flower
पुष्पम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
विनिःक्षिपेत्should place/throw down
विनिःक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootवि + नि + क्षिप् (धातु)
FormOptative/vidhi-lin (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
तद्गतस्यof one absorbed in that
तद्गतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive—of one absorbed)
TypeAdjective
Rootतद् + गत (प्रातिपदिक; √गम् क्त)
FormTatpuruṣa compound (कर्मधारय/तत्पुरुष sense: ‘gone to that/absorbed in that’); Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
अनुकूलःfavorable, well-disposed
अनुकूलः:
Karta (कर्ता/Subject—qualifier of ‘asau’)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
असौhe (that person)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
शिवस्मरणतत्परःdevoted to remembering Śiva
शिवस्मरणतत्परः:
Karta (कर्ता/Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootशिव + स्मरण + तत्पर (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘intent on remembrance of Śiva’); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Emphasizes smaraṇa-bhakti: remembrance of Śiva making the devotee ‘anukūla’ (receptive to grace), a portable ‘tīrtha’ effect through worship.

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that simple, reverent worship—conch-water abhiṣeka and a flower-offering—purifies attention and stabilizes the mind in Śiva-smaraṇa (remembrance), which is a direct means to grace and inner auspiciousness in the Shaiva Siddhanta spirit.

The actions described are classic external upacāras used in Saguna worship (especially Liṅga-pūjā): abhiṣeka with sanctified water and offering a flower. Such visible ritual becomes a support for inner absorption, leading the devotee’s consciousness toward Śiva.

Perform abhiṣeka using water from a conch and offer a flower to the head (or as a foremost offering), while maintaining continuous Śiva-smaraṇa—ideally alongside japa of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”