
Rudra-centered praise and protection within the yajña
Rudra
Grave protective and propitiatory—moving from summons to safeguarding and consolidation of ritual power
R̥ṣi attributions are not given in the provided data; these verses typically trace back to R̥gvedic sources where r̥ṣi identification requires RV concordance for each mantra.
Louange et propitiation centrées sur Rudra au cœur du yajña : sa puissance manifeste et visible est éveillée et célébrée « dans chaque clan », afin qu’il devienne protecteur pour tous. Agni est invoqué comme gardien du rite, repoussant les atteintes divines et non divines et faisant franchir les périls ; Indra soutient et « nourrit » le kratu, stabilisant ainsi la force vivante du sacrifice. Par le stoma juste, les calamités sont écartées, la descendance et la continuité du sacrifiant sont sauvegardées, et la prospérité afflue vers lui comme des cours d’eau vers un bassin, en images pastorales et aquatiques de l’abondance.
Mantra 1
आ मन्द्रैरिन्द्र हरिभिर्याहि मयूररोमभिः मा त्वा के चिन्नि येमुरिन्न पाशिनो ऽति धन्वेव तां इहि
Viens, Indra, avec des louanges sonores, avec tes coursiers fauves, splendidement parés ; que nul lieur ne te retienne : passe, comme sur une vaste plaine, et viens ici par ce chemin.
Mantra 2
वृत्रखादो वलं रुजः पुरां दर्मो अपामजः स्थाता रथस्य हर्योरभिस्वर इन्द्रो दृढा चिदारुजः
Indra, dévoreur de Vṛtra, briseur de Vala, fendeur des cités, lié aux eaux ; debout sur son char avec les deux coursiers fauves, avançant à grand fracas, il brise même ce qui est solide.
Mantra 3
गम्भीरां उदधींरिव क्रतुं पुष्यसि गा इव प्र सुगोपा यवसं धेनवो यथा ह्रदं कुल्या इवाशत
Tu nourris le Krátu, l’énergie du sacrifice, profond comme l’océan, comme on élève le bétail. Bien gardée, comme on soigne les vaches laitières avec le fourrage; comme des canaux vont vers l’étang, ainsi dons et bienfaits affluent vers toi et vers le rite.
The opening and framing intent is Rudra-directed stoma—awakening and praising Rudra as a manifest power for all sacrificers—while Agni and Indra function as supporting protectors who secure the rite and its results.
It is distributive: “to each community/tribe.” The chant presents Rudra’s praise as universally addressed, not restricted to one group of sacrificers.
They combine praise with rakṣā (protection): safeguarding offspring and household continuity, repelling calamities (whether ‘divine’ or hostile), and strengthening the yajña’s kratu so benefits converge on the sacrificer.