
Pavamāna Soma’s purifying flow as the power that yields abundance and secures the rite
Soma Pavamāna
Bright forward-driving and auspicious—evoking swift flow and increasing potency
The dashati draws from the broader Pavamāna hymn tradition (RV Soma corpus). Without explicit RV concordance for each mantra here a single rishi-family attribution cannot be stated with certainty.
Soma Pavamāna, en son flux purificateur semblable à la pluie du ciel, se hâte vers le rite, pressé et filtré par le pavitra, et accorde le vāja — force et prix — avec une prospérité millefold. Il «voit» les actes des prêtres et rend l’offrande efficace. Agni, briseur de forteresses, abat les obstacles et les puissances hostiles afin que le yajña se déroule sans entrave et s’accomplisse avec succès.
Mantra 1
प्र ते धारा असश्चतो दिवो न यन्ति वृष्टयः अच्छा वाजं सहस्रिणम्
En avant vont tes flots infaillibles, tels des pluies du ciel, vers la force abondante, vers le prix millefois (vāja).
Mantra 2
अभि प्रियाणि काव्या विश्वा चक्षाणो अर्षति हरिस्तुञ्जान आयुधा
Le Soma fauve, contemplant toutes les œuvres chères et sacerdotales, s’écoule vers elles, poussé par les instruments (du rite).
Mantra 3
स मर्मृजान आयुभिरिभो राजेव सुव्रतः श्येनो न वंसु षीदति
Lui, le puissant Soma, se purifiant, pourvu d’énergies vitales, tel un roi à la bonne ordonnance, semblable à l’épervier, se pose et demeure sur son lieu de repos.
Mantra 4
स नो विश्वा दिवो वसूतो पृथिव्या अधि पुनान इन्दवा भर
Qu’il nous apporte, Soma purifié, Indu, toutes les richesses du ciel, et aussi celles de la terre.
It praises purified Soma as he flows in strong streams toward the sacrifice, bringing abundance and making the ritual effective.
Agni complements Soma by removing obstacles—described as breaking ‘fortresses’—so the offering and its benefits can reach their goal without hindrance.
They are primarily ritual tools—pressing stones, the strainer (pavitra), and related actions—spoken of poetically as ‘weapons’ that drive Soma’s purification and power.