
Pavamāna Soma’s purifying flow aligned with the dawning of the rite
Soma Pavamāna
Bright forward-moving and purificatory—suited to morning freshness and the quickening of the sacrifice
Ṛṣi attribution is not provided in the input; this dashati is treated here by thematic and ritual markers (Pavamāna/Uṣas linkage) rather than by a fixed family assignment.
Soma Pavamāna, en voie de purification, s’écoule à travers le filtre (pavitra) vers l’acte hymnique et l’oblation, accordé à l’aube du rite. Uṣas, signe (ketu) du pressurage matinal, déploie ses rayons‑« vaches » et apporte lumière, ordre (ṛta) et nourriture quotidienne. Ainsi, les gouttes claires de Soma (indavaḥ) et l’Aurore naissante confèrent au yajamāna l’iṣ (nourriture), la prospérité et l’inspiration juste, tandis que la poésie de louange (kāvyā) accompagne le sacrifice.
Mantra 1
एता उ त्या उषसः केतुमक्रत पूर्वे अर्धे रजसो भानुमञ्जते निष्कृण्वाना आयुधानीव धृष्णवः प्रति गावो ऽरुषीर्यन्ति मातरः
Ces Uṣas mêmes, les Aurores, ont établi leur signe ; dans la première région du rajas (l’espace céleste) elles disposent leur splendeur. Hardies, comme tirant des armes, les vaches rousses, les mères, s’avancent à la rencontre.
Mantra 2
उदपप्तन्नरुणा भानवो वृथा स्वायुजो अरुषीर्गा अयुक्षत अक्रन्नुषासो वयुनानि पूर्वथा रुशन्तं भानुमरुषीरशिश्रयुः
Jaillirent les splendeurs rousses ; bien attelées, elles attelèrent les vaches rousses. Les Uṣas ont accompli leurs ordonnances comme jadis ; les rousses ont répandu l’éclat resplendissant.
Mantra 3
अर्चन्ति नारीरपसो न विष्टिभिः समानेन योजनेना परावतः इषं वहन्तीः सुकृते सुदानवे विश्वेदह यजमानाय सुन्वते
Elles brillent, les jeunes filles, par leurs œuvres comme par des troupes ; d’un même attelage elles viennent de loin, portant l’iṣa (nourriture, essor) au bienfaiteur, au généreux donateur — chaque jour — pour le sacrifiant qui presse le Soma.
It links two purifying beginnings: Soma becoming clear through filtration and Dawn (Uṣas) lighting the world—together marking the right time and order (ṛta) for the morning rite.
Soma is the ritual drink being prepared and offered, while Uṣas provides the ‘signal’ of morning and the spread of light—so the sacrifice begins at the proper moment and bears nourishment for the sacrificer.
It fits the morning Soma context: chants accompany Soma’s purification (pavamāna) and frame the start of pressing and offering, sung by the Sāmavedic singers (Udgātṛ group).