
Aindra invocations centering on Indra’s power made effective through yajña—especially Indra’s joint action with Agni and his swift approach to the rite.
Indra
Energetic triumphant and summoning—aimed at quick divine arrival and visible empowerment.
Rishi attribution is not provided in the input; the material draws on widely attested Ṛgvedic strata commonly adapted into Sāman chant-books without always preserving explicit seer labels at the dashati summary level.
Invocations aindra centrées sur la puissance d’Indra rendue efficace par le sacrifice, surtout son action conjointe avec Agni et sa venue rapide au rite du soma. Indra–Agni y manifestent la force héroïque (vīrya) comme « vāja » sacrificiel — gain/prix vivifiant pour le sacrifiant ; l’on appelle et attelle les deux haris (coursiers) d’Indra afin de rapprocher le dieu. L’ordre cosmique (ṛta) est illustré par la Nuit et l’Aurore, qui ne s’opposent pas et se succèdent sans interruption. Le fruit rituel est prospérité et distribution de force/prix ; la puissance divine est « vue » comme efficacité rituelle grâce à une louange et une offrande correctement ordonnées.
Mantra 1
इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरागाच्चित्रः प्रकेतो अजनिष्ट विभ्वा यथा प्रसूता सवितुः सवायैवा रात्र्युषसे योनिमारैक्
Voici venu ce très excellent éclat, lumière des lumières ; un signe resplendissant est né, tout-pénétrant. Comme poussé par l’impulsion de Savitṛ, il a assigné à la Nuit et à l’Aurore leur demeure.
Mantra 2
रुशाद्वत्सा रुशती श्वेत्यागादारैगु कृष्णा सदनान्यस्याः समानबन्धू अमृते अनूची द्यावा वर्णं चरत आमिनाने
L’Aurore brillante, blanche et rayonnante, est sortie de la Nuit sombre, comme un veau de sa mère ; ces deux-là, d’une même lignée, immortelles, se suivant l’une l’autre, parcourent leurs demeures et changent de couleur sans porter atteinte à l’ordre.
Mantra 3
समानो अध्वा स्वस्रोरनन्तस्तमन्यान्या चरतो देवशिष्टे न मेथेते न तस्थतुः सुमेके नक्तोषासा समनसा विरूपे
Unique est la voie sans fin des deux sœurs ; sur elle, ordonnée par les dieux, l’une après l’autre elles avancent. Elles ne rivalisent pas, elles ne s’arrêtent pas ; Nuit et Aurore, d’un même accord, bien que de forme différente.
It chiefly invokes Indra (often with Agni) to come to the sacrifice, manifest heroic power, and grant ‘vāja’—the invigorating gain and reward connected with yajña.
They are a ritual-poetic way to hasten Indra’s arrival: yoking the well-matched steeds symbolizes bringing the god swiftly and surely to the offering.
It reinforces ṛta (cosmic and ritual order): just as Night and Dawn move without conflict or pause by divine ordinance, the rite too must proceed in correct sequence for its power to be effective.