
Aindra prosperity-prayer supported by Agni’s protective, Rakṣas-burning guardianship of the rite
Indra
Invocatory and martial-protective moving from boon-seeking to obstacle-clearing assurance
Rṣi attribution is not provided in the input; the diction aligns with common RV-style Aindra petitions and Agni-protective formulas used in Sāman adaptation.
Prière aindrique de prospérité, soutenue par la garde protectrice d’Agni qui brûle les Rakṣasas et veille sur le rite. La dhī (formulation sacrificielle) est rendue « victorieuse » et produit des gains concrets — bovins, chevaux, butin et hommes. Agni s’étend sur l’aire rituelle, se tient dans un « abri céleste » et assure la protection de la nuit à l’aube, repoussant les Rakṣasas et ôtant les obstacles au yajña. Louange bien formée et feu correctement entretenu font de la victoire d’Indra et de la protection d’Agni des bienfaits tangibles : sûreté du rite et accroissement des richesses et des soutiens.
Mantra 1
अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो अस्मे देहि जातवेदो महि श्रवः
Ô Agni, seigneur du prix riche en troupeaux, ô puissant, né de la force, accorde-nous, ô Jātavedas, une grande renommée.
Mantra 2
स इधानो वसुष्कविरग्निरीडेन्यो गिरा रेवदस्मभ्यं पुर्वणीक दीदिहि
Lui, Agni, allumé, sage dispensateur de biens, digne d’adoration, loué par notre chant — toi, guide d’avant-garde, resplendis sur nous de richesses.
Mantra 3
क्षपो राजन्नुत त्मनाग्ने वस्तोरुतोषसः स तिग्मजम्भ रक्षसो दह प्रति
Ô roi Agni, dans les nuits et de toi-même au lieu des aurores: toi, aux mâchoires acérées, brûle et repousse les Rākṣasas.
To make the sacrificer’s dhī (ritual prayer/formulation) effective—bringing cattle, horses, prizes, and supporters—while securing the sacrifice through Agni’s protective power.
Agni is the guardian of the yajña: he spreads through the altar-space, stands in ‘heavenly shelter,’ and drives away Rakṣasas (obstacle-forces), ensuring Indra’s offering proceeds without disruption.
It is an apotropaic request: Agni is asked to repel and neutralize all forces that spoil the rite—fear, impurity, mistakes, or hostile influences—especially during vulnerable times like night and dawn.