Aindra victory and welfare: invoking Indra (and allied swift power) to overcome obstacles and secure auspicious success
को अद्य युङ्क्ते धुरि गा ऋतस्य शिमीवतो भामिनो दुर्हृणायून् आसन्नेषामप्सुवाहो मयोभून्य एषां भृत्यामृणधत्स जीवात्
ko adya yuṅkte dhuri gā ṛtasya śimīvato bhāmino durhṛṇāyūn āsanneṣāmapsuvāho mayobhūnya eṣāṃ bhṛtyāmṛṇadhatsa jīvāt
kó1 adyá2 yuṅkté2 dhúri2 gā́2 ṛtásya2 śimī́vato2 bhā́mino2 durhṛṇāyū́n2 āsánn2 eṣā́m2 apsuvā́ho2 mayobhū́nya2 yé2 eṣā́ṃ2 bhṛtyā́m2 ṛṇádhat2 sá1 jīvā́t2
Qui donc, aujourd’hui, attelle au timon les coursiers du ṛta — rapides, véhéments, difficiles à contenir ? Proches sont leurs porteurs d’eau, leurs guides, sources de délice ; que celui qui les délivre du service et de l’obligation — vive.
kaḥ | adya | yuṅkte | dhuri | gāḥ | ṛtasya | śimīvataḥ | bhāminaḥ | dur-hṛṇāyūn | āsan | eṣām | apsu-vāhaḥ | mayo-bhūni | ye | eṣām | bhṛtyām | ṛṇadhat | saḥ | jīvāt
Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika location)
{ "prastava": "(to be supplied by the local gāna; commonly stobha-led, e.g., ‘o’/‘hā’ prelude)", "udgitha": "Textual body emphasizing ‘ko adya…’ through the main melodic exposition.", "pratihara": "Responsive refrain/cadence reinforcing the yoking/ṛta motif.", "upadrava": "After-song that prepares the final benediction.", "nidhana": "Cadential close on ‘sa jīvāt’ (often elongated in Sāmavedic practice).", "structure_notes": "Without the specific gāna, exact stobha placement cannot be fixed; however, the semantic hinge is at ‘āsan… mayobhūni…’ and the blessing ‘sa jīvāt’ suits nidhana prolongation.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all (with chorus support): nidhana." }
{ "gloss_summary": "Interrogative praise framed as ritual-technical: ‘ṛtasya gāḥ’ are the regulated powers/means of the rite; ‘yuṅkte dhuri’ is the act of setting them in motion properly. ‘apsuvāhaḥ’ is construed as conveying/bringing in waters—supports that lead to ‘mayas’ (delight). ‘bhṛtyām ṛṇadhat’ is release from service/obligation; the benediction ‘sa jīvāt’ wishes longevity for the agent.", "ritual_interpretation": "The verse is read as referring to the ordered operation of the soma-sacrifice—yoking the rite’s forces, ensuring the flow/supports (waters/soma), and discharging ritual debt (ṛṇa) through correct performance.", "theological_insight": "Life (jīvitam) is secured by alignment with ṛta and by the proper release/settlement of obligations through yajña.", "etymology_highlights": "ṛṇa (debt/obligation) as that which ‘binds’; mayas as delight/auspiciousness; apsu-vāha as ‘water-conveying’ support/agency." }