Previous Mantra

Mantra 10

Aindra victory and welfare: invoking Indra (and allied swift power) to overcome obstacles and secure auspicious success

Rishi: Unknown (to be resolved via RV concordance)
Devata: Uncertain (likely Indra-context within Aindra decad; requires concordance)
Chandas: Unknown (to be resolved via RV concordance)

को अद्य युङ्क्ते धुरि गा ऋतस्य शिमीवतो भामिनो दुर्हृणायून् आसन्नेषामप्सुवाहो मयोभून्य एषां भृत्यामृणधत्स जीवात्

ko adya yuṅkte dhuri gā ṛtasya śimīvato bhāmino durhṛṇāyūn āsanneṣāmapsuvāho mayobhūnya eṣāṃ bhṛtyāmṛṇadhatsa jīvāt

kó1 adyá2 yuṅkté2 dhúri2 gā́2 ṛtásya2 śimī́vato2 bhā́mino2 durhṛṇāyū́n2 āsánn2 eṣā́m2 apsuvā́ho2 mayobhū́nya2 yé2 eṣā́ṃ2 bhṛtyā́m2 ṛṇádhat2 sá1 jīvā́t2

Qui donc, aujourd’hui, attelle au timon les coursiers du ṛta — rapides, véhéments, difficiles à contenir ? Proches sont leurs porteurs d’eau, leurs guides, sources de délice ; que celui qui les délivre du service et de l’obligation — vive.

kaḥ | adya | yuṅkte | dhuri | gāḥ | ṛtasya | śimīvataḥ | bhāminaḥ | dur-hṛṇāyūn | āsan | eṣām | apsu-vāhaḥ | mayo-bhūni | ye | eṣām | bhṛtyām | ṛṇadhat | saḥ | jīvāt

कःwho?
कः:
कर्तृ
TypeNoun/Pronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) सर्वनाम
अद्यtoday / now
अद्य:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
युङ्क्तेyokes / harnesses
युङ्क्ते:
क्रिया
TypeVerb
Rootयुज् (युजँ) — ‘योजने’
धुरिon the yoke / in the yoke
धुरि:
अधिकारण
TypeNoun
Rootधुर्/धुरी (प्रातिपदिक) — ‘धुरा’
गाःcows
गाः:
कर्म
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
ऋतस्यof ṛta (cosmic order / truth)
ऋतस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
शिमीवतःof the vigorous/active one
शिमीवतः:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootशिमीवत् (प्रातिपदिक)
भामिनःof the shining/fiery one
भामिनः:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootभामिन् (प्रातिपदिक)
दुर्हृणायून्those of ill-will/hostile intent
दुर्हृणायून्:
कर्म
TypeAdjective
Rootदुर्हृणायु (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-समास)
आसन्were
आसन्:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (असँ) — ‘भुवि’
एषाम्of these / of them
एषाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun/Pronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अप्सुin the waters
अप्सु:
अधिकारण
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
वाहःcarrier / conveyer
वाहः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवाह (प्रातिपदिक) / √वह् ‘वहने’ (कृदन्त-भाव)
मयोभूनिbliss-giving / beneficent
मयोभूनि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमयोभू (प्रातिपदिक; ‘मयस्+भू’)
एषाम्of these / of them
एषाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun/Pronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
भृत्याम्service / attendance
भृत्याम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
ऋणधत्सdebt-holder / one who holds (them) in debt
ऋणधत्स:
कर्तृ
TypeNoun
Rootऋणधत् (प्रातिपदिक; ‘ऋण+धत्’)
जीवात्may he live / let him live
जीवात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootजीव् (जीवँ) — ‘प्राणधारणे’

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika location)

{ "prastava": "(to be supplied by the local gāna; commonly stobha-led, e.g., ‘o’/‘hā’ prelude)", "udgitha": "Textual body emphasizing ‘ko adya…’ through the main melodic exposition.", "pratihara": "Responsive refrain/cadence reinforcing the yoking/ṛta motif.", "upadrava": "After-song that prepares the final benediction.", "nidhana": "Cadential close on ‘sa jīvāt’ (often elongated in Sāmavedic practice).", "structure_notes": "Without the specific gāna, exact stobha placement cannot be fixed; however, the semantic hinge is at ‘āsan… mayobhūni…’ and the blessing ‘sa jīvāt’ suits nidhana prolongation.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all (with chorus support): nidhana." }

{ "gloss_summary": "Interrogative praise framed as ritual-technical: ‘ṛtasya gāḥ’ are the regulated powers/means of the rite; ‘yuṅkte dhuri’ is the act of setting them in motion properly. ‘apsuvāhaḥ’ is construed as conveying/bringing in waters—supports that lead to ‘mayas’ (delight). ‘bhṛtyām ṛṇadhat’ is release from service/obligation; the benediction ‘sa jīvāt’ wishes longevity for the agent.", "ritual_interpretation": "The verse is read as referring to the ordered operation of the soma-sacrifice—yoking the rite’s forces, ensuring the flow/supports (waters/soma), and discharging ritual debt (ṛṇa) through correct performance.", "theological_insight": "Life (jīvitam) is secured by alignment with ṛta and by the proper release/settlement of obligations through yajña.", "etymology_highlights": "ṛṇa (debt/obligation) as that which ‘binds’; mayas as delight/auspiciousness; apsu-vāha as ‘water-conveying’ support/agency." }