Next Mantra

Mantra 1

Aindra stotra of invitation and praise: summoning Indra to the Soma with assurance of his inexhaustible giving

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः तां आ मदाय वज्रहस्त पीतये हरिभ्यां याह्योक आ

ima indrāya sunvire somāso dadhyāśiraḥ tāṃ ā madāya vajrahasta pītaye haribhyāṃ yāhyoka ā

ime indrāya sunvire somāso dadhyāśiraḥ tān ā madāya vajrahasta pītaye haribhyāṃ yāhy oka ā

Ces sucs de Soma, mêlés au caillé, sont pour Indra, le presseur (de Soma). Viens à eux pour l’ivresse sacrée, ô main au vajra, pour boire; viens ici avec tes deux coursiers fauves, les Hari, jusqu’à notre demeure.

ime | indrāya | sunvire | somāsaḥ | dadhy-āśiraḥ | tān | ā | madāya | vajra-hasta | pītaye | haribhyām | yāhi | okaḥ | ā

इमेthese
इमे:
कर्तृ (स्तुत्यर्थे/वाक्यविषयः)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → इम-
इन्द्रायfor Indra
इन्द्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सुन्विरेpressing (Soma), Soma-pressers
सुन्विरे:
कर्तृ (इमे इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (participial)
Rootसु (धातु, ‘to press/extract (Soma)’) → सुन्वि- (कृदन्त-प्रातिपदिक)
सोमासःSoma (draughts)
सोमासः:
कर्तृ/वाक्यविषयः
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
दध्याशिरःmixed with curds (dadhyāśir), curd-mixture
दध्याशिरः:
कर्तृ/वाक्यविषयः (सोमासः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun (compound)
Rootदधि + आशिर्/आशिस् (समास-प्रातिपदिक)
तान्them
तान्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
hither, towards
:
(क्रियाविशेषणम्/उपसर्गः) गत्यर्थे ‘hither’
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
मदायfor exhilaration, for intoxication
मदाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
वज्रहस्तO thunderbolt-handed (Indra)
वज्रहस्त:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative compound)
Rootवज्र + हस्त (समास-प्रातिपदिक)
पीतयेfor drinking
पीतये:
सम्प्रदान/प्रयोजन
TypeNoun (action noun)
Rootपा (धातु ‘to drink’) → पीति (कृदन्त-प्रातिपदिक, भाव/क्रियानाम)
हरिभ्याम्with the two bay steeds
हरिभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
याहिcome/go (hither)!
याहि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootया (धातु ‘to go’)
ओकःto the house/dwelling
ओकः:
कर्म/अधिकारण (गन्तव्य-स्थानम्)
TypeNoun
Rootओकस् (प्रातिपदिक)
hither, unto
:
(क्रियाविशेषणम्/उपसर्गः) ‘hither/unto’
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)

Unknown/unspecified

{ "prastava": "Stobha prelude establishing gāyatra frame (often concise).", "udgitha": "Main invitation carrying ‘ime indrāya… yāhy…’", "pratihara": "Short response segment reinforcing the call (often cadence-based).", "upadrava": "Repetition/extension emphasizing ‘pītaye haribhyām yāhi’", "nidhana": "Final settle on ‘oka ā’ with a unifying cadence by all singers.", "structure_notes": "Invitational verses often place the imperative ‘yāhi’ in a melodically prominent position (udgītha/upadrava) to function as effective āhvāna.", "singer_assignments": "Canonical: prastotṛ / udgātṛ / pratihartṛ / udgātṛ / all." }

{ "gloss_summary": "Dadhyāśir denotes Soma mixed with curds, a specific preparation. ‘Oka’ is the yajña-sadana (sacrificial place). ‘Haribhyām’ refers to Indra’s two horses bringing him to the pressing.", "ritual_interpretation": "A direct āhvāna for Indra at the moment the prepared Soma is ready; aligns offering, chant, and deity’s approach.", "theological_insight": "Divine participation is invited through properly prepared oblation and properly formed stotra; Soma is both offering and enlivening medium.", "etymology_highlights": "dadhyāśir: dadhi + āśir (mixture); vajrahasta: vajra in hand; okaḥ as dwelling/seat, interpreted as ritual enclosure." }