Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Agni as the sustaining and protecting sacrificial fire who grants prosperity and defends the rite

Rishi: Unspecified in input (Agni hymn tradition; likely Ṛgvedic source)
Devata: Agni
Chandas: Unspecified in input

इडामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे

iḍāmagne purudaṃsaṃ saniṃ goḥ śaśvattamaṃ havamānāya sādha syānnaḥ sūnustanayo vijāvāgne sā te sumatirbhūtvasme

iḍā́m1 agne2 purudáṃsaṃ1 saníṃ1 góḥ1 śáśvattamaṃ1 havamānā́ya2 sā́dha1 syā́n1 naḥ1 sū́nuḥ1 tanáyo1 vijā́vā1 agne2 sā́1 te2 sumatíḥ1 bhū́tv1 asmé2

Agni, reçois l’iḍā ; toi, dispensateur de nombreux dons, donneur de bétail, accomplis pour l’invocateur cette prospérité la plus durable. Qu’il y ait pour nous un fils, une descendance féconde en descendants ; et, Agni, que ta bienveillance (sumati) soit tournée vers nous.

iḍām | agne | puru-daṃsam | sanim | goḥ | śaśvat-tamam | havamānāya | sādha | syāt | naḥ | sūnuḥ | tanayaḥ | vi-jāva | agne | sā | te | su-matiḥ | bhūtu | asme

इळाम्Idā (invocation/refreshment), as an offering
इळाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootइळा (प्रातिपदिक) / इडा
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
पुरुदंसम्rich in wondrous deeds / of many marvels
पुरुदंसम्:
कर्म (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootपुरुदंस (प्रातिपदिक)
सनिम्a gift/boon; winning
सनिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसनि (प्रातिपदिक)
गोःof the cow / of cattle
गोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
शश्वत्तमम्most enduring / ever-lasting
शश्वत्तमम्:
कर्म (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootशश्वत् (प्रातिपदिक)
हवम्invocation, call
हवम्:
कर्म
TypeNoun
Rootहव (प्रातिपदिक)
towards; unto
:
TypeIndeclinable
Root
हवमानायto the one who is invoking (you)
हवमानाय:
सम्प्रदान
TypeParticiple (Adjective)
Root√ह्वे (ह्वा) + शानच् → हवमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
साधaccomplish; make (it) succeed
साध:
क्रिया
TypeVerb
Root√साध्
स्यbe; become
स्य:
क्रिया
TypeVerb
Root√अस् (भू-अर्थे) / वैदिक-प्रयोगः (स्य = अस्/भू-आदेश/निपात-रूप)
अन्नःof us / our
अन्नः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
सूनुःson
सूनुः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसूनु (प्रातिपदिक)
तनयःoffspring
तनयः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
विजावाhaving offspring; with progeny
विजावा:
कर्तृ (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootविजावन्/विजाव (प्रातिपदिक)
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
साthat (she/it)
सा:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
तेyour
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
सुमतिःgood thought; benevolence
सुमतिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeGerund
Root√भू + क्त्वा
अस्मेamong us; in us
अस्मे:
अधिकरण
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)

Agneya (generic/unspecified in input)

{ "prastava": "(stobha-prelude, typically ‘hā/ho/ā’ as per Kauthuma gāna practice; exact text-form depends on the specific gāna)", "udgitha": "iḍām agne purudaṃsaṃ saniṃ goḥ śaśvattamaṃ havamānāya sādha", "pratihara": "syān naḥ sūnuḥ tanayo vijāvā", "upadrava": "agne sā te sumatiḥ", "nidhana": "bhūtvasme", "structure_notes": "Verse naturally divides into petition (accept/accomplish) → boon (son/progeny) → sealing benediction (sumati). In sāman performance, ‘sumatiḥ’ and ‘bhūtvasme’ often take elongation and cadence stabilization.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all three: nidhana (with unified cadence)." }

{ "gloss_summary": "iḍā is the ritual iḍā-portion/refreshment; Agni is ‘purudaṃsa’ as giver of many boons; prayer seeks enduring prosperity and cattle; ‘sūnu/tanaya/vijāvā’ asks for son and abundant progeny; ‘sumati’ is Agni’s favorable disposition toward the sacrificer.", "ritual_interpretation": "The verse is keyed to correct offering of iḍā and the securing of yajña-phala (fruit) as stability in household and lineage.", "theological_insight": "Agni’s ‘favor’ is not arbitrary: it is the ordered response of cosmic fire to rightly offered oblation and truthful invocation.", "etymology_highlights": "purudaṃsa = ‘many’ (puru) + ‘gifts/portions’ (daṃsa); sumati = ‘good’ (su) + ‘thought/disposition’ (mati)." }