Rig Veda Sukta 78
Mandala 5Sukta 789 Mantras

Sukta 78

Sukta 5.78

Rishi

Atri (Ātreya)

Devata

Ashvins (Nāsatyā)

Chandas

Gāyatrī (probable; short refrain-like structure; verify against metrical count)

Cet hymne est une invocation pressante aux Aśvins (Nāsatyā), rapides médecins divins, afin qu’ils viennent vite à l’offrande de Soma et ne se détournent pas. Il met l’accent sur la protection et l’accouchement réussi : on demande que le sein s’ouvre au moment voulu et que la mère et l’enfant sortent vivants et indemnes ; un motif de sauvetage remémoré (Saptavadhri) renforce le pouvoir guérisseur des Aśvins.

Mantras

Mantra 1

अश्विनावेह गच्छतं नासत्या मा वि वेनतम् । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥

Ô Aśvins, venez ici; ô Nāsatyas, ne vous détournez pas. Tels deux cygnes en plein vol, descendez vite vers les libations de Soma pressé.

Mantra 2

अश्विना हरिणाविव गौराविवानु यवसम् । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥

Ô Aśvins, tels deux coursiers fauves, tels deux taureaux lumineux suivant le pâturage, volez comme deux cygnes vers le Soma pressé — vers la délectation préparée en nous.

Mantra 3

अश्विना वाजिनीवसू जुषेथां यज्ञमिष्टये । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥

Ô Aśvins, vājīnīvasū, seigneurs des abondances de force, accueillez et goûtez le sacrifice pour l’accomplissement de l’aspiration ; volez comme deux cygnes vers le Soma pressé en nous.

Mantra 4

अत्रिर्यद्वामवरोहन्नृबीसमजोहवीन्नाधमानेव योषा । श्येनस्य चिज्जवसा नूतनेनागच्छतमश्विना शंतमेन ॥

Quand Atri, précipité dans la détresse, vous invoqua — telle une femme en travail criant dans les douleurs —, alors, même d’une vitesse neuve comme celle du faucon, venez, ô Aśvins, avec votre puissance la plus pacifiante.

Mantra 5

वि जिहीष्व वनस्पते योनिः सूष्यन्त्या इव । श्रुतं मे अश्विना हवं सप्तवध्रिं च मुञ्चतम् ॥

Écarte-toi, ô seigneur du bois (Vanaspatí) : que le sein s’ouvre, comme chez celle dont le temps est mûr. Entendez mon appel, ô Aśvins, et délivrez aussi Saptavadhri.

Mantra 6

भीताय नाधमानाय ऋषये सप्तवध्रये । मायाभिरश्विना युवं वृक्षं सं च वि चाचथः ॥

Pour le ṛṣi Saptavadhri, effrayé et gémissant, vous deux, Aśvins, par vos māyās, par l’art de votre puissance, avez joint et disjoint l’arbre, afin qu’il soit délivré.

Mantra 7

यथा वातः पुष्करिणीं समिङ्गयति सर्वतः । एवा ते गर्भ एजतु निरैतु दशमास्यः ॥

Comme le vent agite l’étang aux lotus de tous côtés, ainsi que ton embryon frémisse et sorte au-dehors — ô enfant de dix mois — vers l’espace ouvert.

Mantra 8

यथा वातो यथा वनं यथा समुद्र एजति । एवा त्वं दशमास्य सहावेहि जरायुणा ॥

Comme le vent se meut, comme la forêt oscille, comme l’océan se soulève,— ainsi toi aussi, ô enfant de dix mois, descends et sors au-dehors, avec la membrane de vie (jarāyu).

Mantra 9

दश मासाञ्छशयानः कुमारो अधि मातरि । निरैतु जीवो अक्षतो जीवो जीवन्त्या अधि ॥

Après avoir reposé dix mois, l’enfant sur la mère,— qu’il sorte vivant, indemne; vivant sur la mère vivante.

Frequently Asked Questions

The hymn praises the Aśvins (also called Nāsatyā), twin divine horsemen known in the Veda as swift healers and rescuers who respond quickly to prayers.

Its main purpose is protection and healing, with a strong focus on safe childbirth—asking that the womb open at the right time and that both mother and child remain alive and unharmed.

Saptavadhri is recalled as an example of the Aśvins’ power to free and save. By naming a past rescue, the hymn strengthens confidence that they will grant timely help again.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App