Sukta 5.41
अभि वो अर्चे पोष्यावतो नॄन्वास्तोष्पतिं त्वष्टारं रराणः । धन्या सजोषा धिषणा नमोभिर्वनस्पतीँरोषधी राय एषे ॥
abhí vo arce poṣyā́vato nṝ́n vā́stoṣpátiṃ tváṣṭāraṃ rárāṇaḥ | dhányā sajóṣā dhiṣáṇā námobhir vánaspatīṃr óṣadhī rāyá eṣé ||
Vers vous je chante, puissances nourricières parmi les hommes — Vāstoṣpati et Tvaṣṭṛ — me réjouissant de l’œuvre qui façonne. Propice et d’un seul accord, Dhiṣaṇā avec des hommages, et les seigneurs de la forêt, les plantes guérisseuses : pour la plénitude (rayi), je les recherche.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.