Sukta 4.19
अवासृजन्त जिव्रयो न देवा भुवः सम्राळिन्द्र सत्ययोनिः । अहन्नहिं परिशयानमर्णः प्र वर्तनीररदो विश्वधेनाः ॥
ávāsṛjanta jívrayo ná devā́ bhúvaḥ samrā́ḷ indra satyá-yoníḥ | áhann áhiṁ pari-śáyānam árṇaḥ prá vartanī́r arado viśvá-dhenāḥ ||
Comme les dieux, tels des champions ardents, relâchèrent les mondes, ainsi toi, ô Indra, samrāj souverain de l’univers, dont le sein est Vérité, tu frappas le Serpent, couché, enroulé autour du flot. Tu rompis, tu ouvris les voies, nourricières de tout, pour la vaste course des eaux et des puissances.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.