Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

या च राज्ञः कुबेरस्य यमस्य वरुणस्य च।तादृशी तद्विशिष्टा वा ऋद्धी रक्षोगृहेष्विह।।5.9.9।।

yā ca rājñaḥ kuberasya yamasya varuṇasya ca |

tādṛśī tadviśiṣṭā vā ṛddhī rakṣogṛheṣv iha ||5.9.9||

Les richesses, dans les demeures des rākṣasas, étaient semblables à celles du roi Kubera, de Yama et de Varuṇa, voire plus éminentes encore que les leurs.

which (she)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
kuberasyaof Kubera
kuberasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkubera (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yamasyaof Yama
yamasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
varuṇasyaof Varuṇa
varuṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
tādṛśīsuch (of that kind)
tādṛśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadviśiṣṭāsuperior to that
tadviśiṣṭā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक) + viśiṣṭā (कृदन्त, √śiṣ/√viśiṣ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (तस्मात् विशिष्टा)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (disjunctive particle)
ṛddhīḥprosperity/wealth
ṛddhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Vedic/epic variant; for ṛddhiḥ)
rakṣogṛheṣuin the demons' houses
rakṣogṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः (रक्षसां गृहेषु)
ihahere
iha:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (deictic adverb)

None among them was born of a lowly family, nor lacked beauty, kindness, skill, strength or brightness. No one was not lovable to Ravana.

K
Kubera
Y
Yama
V
Varuṇa
R
rākṣasas
L
Laṅkā (implied setting)

FAQs

A dharmic reading treats prosperity as morally neutral: its value depends on how it is obtained and used. The rākṣasa splendor foreshadows that wealth gained or held in adharma cannot secure true well-being.

The narration continues describing the extraordinary opulence Hanumān sees in Laṅkā.

Steadfastness: despite overwhelming luxury, Hanumān remains oriented toward satya (truth) and duty.