HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 152
Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

ततस्ते राक्षसाश्शूरा बद्धं मामग्निसंवृतम्।।।।अघोषयन्राजमार्गे नगरद्वारमागताः।

tatas te rākṣasāḥ śūrā baddhaṃ mām agni-saṃvṛtam |

aghoṣayan rāja-mārge nagara-dvāram āgatāḥ ||

Alors les courageux rākṣasas, me gardant lié et entouré de flammes, me firent parader le long de la voie royale, le proclamant bruyamment alors qu'ils atteignaient la porte de la ville.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): अनन्तरार्थे (then)
tethose (they)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
rākṣasāḥdemons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
śūrāḥbrave
śūrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘राक्षसाः’ इति विशेषणम्
baddhambound
baddham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbaddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘bandh’ धातोः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘mām’ इति विशेषणम्
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
agni-saṃvṛtamsurrounded by fire
agni-saṃvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootagni + saṃvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: अग्निना संवृतम् (enveloped by fire); क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘saṃ-vṛ’ धातोः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘mām’ इति विशेषणम्
aghoṣayanproclaimed/announced loudly
aghoṣayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootghuṣ (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘ते राक्षसाः’ कर्ता
rājamārgeon the royal street
rājamārge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāja-mārga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: राज्ञः मार्गः (royal road); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
nagaradvāramto the city gate
nagaradvāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnagara-dvāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: नगरस्य द्वारम् (city-gate); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āgatāḥcame/arrived
āgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally as past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ते राक्षसाः’ इत्यस्य विशेषणम् (having come)

"The brave demons took me round the city through the royal streets and announced loudly to let every one know that I am bound and that my tail has been set on fire.

H
Hanuman
R
Rākṣasas
L
Lanka (implied city context)
R
Royal road

FAQs

Dharma is maintaining purpose amid dishonor: public humiliation is used as a weapon, yet the righteous agent does not abandon duty.

Hanuman is marched through the main streets of Lanka, bound and with his tail burning, as the rākṣasas announce his punishment.

Ātma-saṃyama (self-mastery): Hanuman does not panic, preserving clarity to act at the right moment.