Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

पितृव्यं चापि मां विद्धि सखायं मातरिश्वनः।।।।मैनाकमिति विख्यातं निवसन्तं महोदधौ।

pitṛvyaṃ cāpi māṃ viddhi sakhāyaṃ mātariśvanaḥ |

mainākam iti vikhyātaṃ nivasantaṃ mahodadhau |

Sache aussi que je suis pour toi comme un oncle paternel, ami de Mātariśvan (le Vent). Je suis connu sous le nom de Maināka, demeurant dans le grand océan.

pitṛvyaṃpaternal uncle
pitṛvyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛvya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg); predicate-object with vidhi ‘know (me as) uncle’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
viddhiknow (you)
viddhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sakhāyamfriend
sakhāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsakhāy (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg); predicate-object with viddhi
mātariśvanaḥof Mātariśvan (Wind-god)
mātariśvanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātariśvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg)
mainākam-iti(called) ‘Maināka’
mainākam-iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmaināka (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
Formइति-प्रयोग (quotative); नामनिर्देश ‘(called) Maināka’
vikhyātaṃrenowned, known as
vikhyātaṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√khyā (धातु) > vikhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; agrees with mām understood / or with mainākam as apposition
nivasantamresiding
nivasantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√vas (धातु) > nivasat (कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg); qualifies mām/mainākam
mahā-udadhauin the great ocean
mahā-udadhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Loc sg); समास: महा + उदधि

'Know me to be a friend of wind-god and so I am like your father's brother. I am dwelling in this great ocean and known as Mainaka.

M
Maināka
M
Mātariśvan (Vāyu/Wind-god)
M
mahodadhi (great ocean)

FAQs

Dharma of hospitality and gratitude: benevolence arises from remembered friendship and rightful obligation toward another’s welfare.

During Hanumān’s ocean-crossing (elsewhere in Sundara-kāṇḍa), Maināka introduces himself and offers supportive aid as a friend of Vāyu.

Kṛtajñatā (gratitude) and saṃbandha-dharma (duty arising from relationships).