लङ्कादाहः — The Burning of Lanka
Catuḥpañcāśaḥ Sargaḥ
अवप्लुत्य महावेगः प्रहस्तस्य निवेशनम्।अग्निं तत्र स निक्षिप्य श्वसनेन समो बली।।।।ततोऽन्यत्पुप्लुवे वेश्म महापार्श्वस्य वीर्यवान्।मुमोच हनुमानग्निं कालानलशिखोपमम्।।।।
avaplutya mahāvegaḥ prahastasya niveśanam |
agniṃ tatra sa nikṣipya śvasanena samo balī ||
tato ’nyat pupluve veśma mahāpārśvasya vīryavān |
mumo ca hanumān agniṃ kālānalaśikhopamam ||
Rapide et puissant, égal au Vent par sa vitesse, il bondit sur la demeure de Prahasta et y jeta le feu. Puis le vaillant Hanumān sauta vers un autre palais, celui de Mahāpārśva, et y lâcha des flammes pareilles au feu de la fin des temps.
Powerful and brave Hanuman who was equal to the Wind-god in speed jumped down on the house of Prahasta and set fire to it. From there he jumped on to Mahaparsva's house and set it ablaze. Hanuman appeared like the fire-flame at the time of dissolution.
Mission-oriented righteousness: Hanumān’s force is portrayed as purposeful—an instrument to weaken adharma (rākṣasa tyranny) in service of a just cause.
Hanumān spreads the fire from one rākṣasa leader’s mansion to another, intensifying the burning of Laṅkā after being set ablaze.
Vīrya (heroic energy) and speed: his wind-like swiftness and decisive action underline disciplined strength in service.