लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्
The Burning Tail and the Parade through Laṅkā
सीतायाश्चानृशंस्येन तेजसा राघवस्य च।।5.53.38।।पितुश्च मम सख्येन न मां दहति पावकः।
sītāyāś cānṛśaṁsyena tejasā rāghavasya ca || 5.53.38 ||
pituś ca mama sakhyena na māṁ dahati pāvakaḥ |
Par la chasteté compatissante de Sītā, par l’éclatante puissance de Rāghava, et par l’amitié entre mon père et le dieu du Feu, la flamme ne me brûle pas.
'Because of Sita's steadfast loyalty, Rama's power and my father's friendship with the Fire-god, the fire is not burning me.'
Dharma is portrayed as protective power: Sītā’s chaste compassion and Rāma’s righteous tejas are treated as forces that uphold truth and shield the innocent servant engaged in a just mission.
Hanumān’s tail has been set on fire in Laṅkā, yet he finds the flames do not harm him and attributes this to the moral-spiritual power of Sītā and Rāma, and to divine alliance (Agni’s friendship with Vāyu).
Sītā’s anṛśaṁsya (compassionate purity/steadfast chastity) and Hanumān’s faith in righteous power—trust that dharma and satya generate real protection.