इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः
Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court
न कश्चित्त्रिषु लोकेषु संयुगेन गतश्रमः।भुजवीर्याभिगुप्तश्च तपसा चाभिरक्षितः।।।।देशकालविभागज्ञस्त्वमेव मतिसत्तमः।
na kaścit triṣu lokeṣu saṃyugena gataśramaḥ |
bhuja-vīryābhiguptaś ca tapasā cābhirakṣitaḥ ||
deśa-kāla-vibhāga-jñas tvam eva mati-sattamaḥ ||
Dans les trois mondes, nul n’est, comme toi, sans fatigue au combat ; tu es gardé par la force de tes bras et protégé par ton ascèse, et toi seul—le meilleur en intelligence—sais discerner le lieu et le temps convenables pour agir.
"Excepting you there is none who has not experienced fatigue in war in the three worlds. You alone are intelligent in fighting. You are protected by the strength of your arms and power of austerity. You are aware of the proper place and time of action.
Dharma in action requires right judgment of time and place (deśa-kāla): strength must be guided by intelligence and situational appropriateness, not mere force.
A senior ally praises Hanumān’s endurance, protection through tapas, and strategic discernment, strengthening his resolve for the mission.
Strategic wisdom: knowing when and where to act, combining power with restraint and timing.