षट्चत्वारिंशः सर्गः
Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host
स ताभ्यां विक्षतैर्गात्रैरसृग्दिग्धतनूरुहः।।।।अभवद्वानरः क्रुद्धो बालसूर्यसमप्रभः।
sa tābhyāṃ vikṣatair gātrair asṛgdigdhatanūruhaḥ | abhavad vānaraḥ kruddho bālasūryasamaprabhaḥ ||
Blessé aux membres par eux deux, les poils de son corps maculés de sang, le singe entra en colère, brillant comme le jeune soleil levant.
Attacked by both the generals, the fur on the vanara's body was smeared with blood from his wounded limbs, shining like the rising Sun smeared with blood became furious.
The verse invites reflection on anger: even when provoked, dharma requires that power be governed by purpose and truth. Hanumān’s wrath is framed as mission-protecting resolve rather than ego-driven rage.
After being struck and wounded by Praghasa and Bhāsakarṇa, Hanumān’s fur is smeared with blood; he becomes fierce, radiating like the rising sun.
Indomitable spirit—injury does not diminish Hanumān’s brilliance or resolve; it intensifies his focused strength.