अभिज्ञानमणि
प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita
मा रुदो देवि शोकेन माभूत्ते मनसोऽप्रियम्।शचीव पत्या शक्रेण भर्त्रा नाथवती ह्यसि।।।।
mā rudo devi śokena mā bhūt te manaso ’priyam | śacīva patyā śakreṇa bhartrā nāthavatī hy asi ||
Ne pleure pas, ô devī, dans la douleur; qu’aucune pensée amère ne s’empare de ton cœur. Ton époux te protège, comme Śacī est gardée par son seigneur Śakra (Indra).
"O devi! weep no more.Entertain no unpleasant thoughts.You have a great husband, just as Sachi has her lord Indra.
Dharma is emotional steadiness anchored in truth: Hanumān urges Sītā to resist despair and to trust in rightful protection and justice.
Hanumān comforts Sītā in captivity, discouraging hopelessness and reinforcing confidence in Rāma’s safeguarding power.
Hanumān’s compassion and wise counsel; Rāma’s protective responsibility as husband.