त्वच्छोकविमुखो रामो देवि सत्येन ते शपे।रामे दुःखाभिपन्ने च लक्ष्मणः परितप्यते।।5.38.50।।
tvacchokavimukho rāmo devi satyena te śape | rāme duḥkhābhipanne ca lakṣmaṇaḥ paritapyate ||5.38.50||
Ô dame divine, je te le jure par la vérité : Rāma n’est pas indifférent à ta souffrance. Et lorsque Rāma est accablé de chagrin, Lakṣmaṇa aussi brûle de tourment et se lamente.
"O god-like lady! Rama is not averse to your misery. On my word this is true. Rama is immersed in sorrow. Even Lakshmana wails.
Satya (truthfulness) as dharma: Hanumān grounds reassurance in an oath ‘by truth,’ presenting truthful speech as a moral duty, especially when consoling the afflicted.
In Laṅkā, Hanumān has located Sītā and begins consoling her, affirming that Rāma and Lakṣmaṇa grieve intensely for her and are not neglectful.
Hanumān’s satya and compassion: he speaks responsibly and empathetically, using a truth-oath to strengthen Sītā’s confidence.