हनूमत्सीतासंवादः
Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal
अहं प्रस्रवणस्थाय राघवायाद्य मैथिलि।प्रापयिष्यामि शक्राय हव्यं हुतमिवानलः।।।।
ahaṃ prasravaṇasthāya rāghavāyādya maithili |
prāpayiṣyāmi śakrāya havyaṃ hutam ivānalaḥ ||
Ô Maithilī, aujourd’hui je te remettrai à Rāghava qui attend sur Prasravaṇa, comme le feu sacré porte l’offrande à Śakra (Indra).
"O Mythili! Just as oblations offered to the sacred fire goes to Indra, I shall offer you today to Rama waiting on the Prasravana mountain.
Dharma as faithful mediation: Hanumān acts as a righteous messenger and deliverer, aligning action with sacred order—like fire fulfilling its ordained role of carrying offerings.
Hanumān reassures Sītā that he can reunite her with Rāma immediately, invoking a Vedic-style analogy to underscore certainty and sanctity.
Reliability and sacred-minded duty: Hanumān frames his rescue not as bravado but as an almost ritual certainty in service of Rāma and Sītā.