लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
तां समीक्ष्य पुरीं रम्यां राक्षसाधिपतेः शुभाम्।अनुत्तमामृद्धियुतां चिन्तयामास वीर्यवान्।।।।
tāṃ samīkṣya purīṃ ramyāṃ rākṣasādhipateḥ śubhām |
anuttamām ṛddhiyutāṃ cintayāmāsa vīryavān ||
Après avoir examiné cette cité charmante et de bon augure, appartenant au seigneur des rākṣasas, sans pareille et comblée de prospérité, le vaillant Hanumān se mit à réfléchir.
Gazing at the enchanting, auspicious, prosperous city of the king of demons mighty Hanuman began to reflect:
Dharma includes wise deliberation: righteous aims should be pursued with careful thought, not impulsiveness—strength must be guided by discernment.
After observing Laṅkā’s magnificence, Hanumān shifts from wonder to strategic reflection.
Buddhi (judicious intelligence) allied with vīrya (valour).