Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

हा राम लक्ष्मणेत्येवं हाऽयोध्ये चेति मैथिली।।।।विलप्य बहु वैदेही न्यस्तदेहा भविष्यति।

hā rāma lakṣmaṇety evaṃ hāyodhye ceti maithilī | vilapya bahu vaidehī nyasta-dehā bhaviṣyati ||

Ou peut-être Vaidehī, la princesse de Mithilā, après de longs sanglots—criant : «Hélas, Rāma ! Hélas, Lakṣmaṇa ! Hélas, Ayodhyā !»—a-t-elle quitté son corps.

हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय (interjection)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (आह्वान), एकवचन; vocative singular
लक्ष्मणO Lakshmana
लक्ष्मण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय
अयोध्येO Ayodhya
अयोध्ये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
मैथिलीMaithili (Sita)
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootविलप् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having lamented’; gerund/absolutive
बहुmuch
बहु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: much)
वैदेहीVaidehi (Sita)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
न्यस्तदेहाhaving cast off her body
न्यस्तदेहा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootन्यस्त-देह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (न्यस्तः देहः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, एकवचन; simple future

"Or, I think Sita might have been imprisoned in a cage like a myna in Ravana's palace. She will be surely crying.

S
Sītā (Vaidehī, Maithilī)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
A
Ayodhyā
M
Mithilā
V
Videha

FAQs

Dharma is the recognition of the human cost of adharma: Hanumān’s thoughts show how Rāvaṇa’s wrongdoing could drive Sītā to despair, highlighting why protecting the innocent is central to righteous conduct.

Hanumān continues to consider tragic possibilities for Sītā’s fate after not finding her in the palace.

Sensitivity—Hanumān understands the depth of Sītā’s longing for her loved ones and homeland.