राज्यं प्रशासतस्तस्य पितृपैतामहं महत्।अहं सर्वेषु कालेषु प्रणतः प्रेष्यवत् स्थितः4.9.3।।
rājyaṃ praśāsatas tasya pitṛpaitāmahaṃ mahat | ahaṃ sarveṣu kāleṣu praṇataḥ preṣyavat sthitaḥ || 4.9.3 ||
Tandis qu’il administrait le grand royaume, héritage de nos pères et aïeux, je demeurais en tout temps incliné et docile, me tenant près de lui comme un serviteur.
'When my brother came back to the town after killing the enemy, I offered as usual my salutations to him. But he did not bless me wholeheartedly.
Dharma here is loyalty and rightful service within family and polity—Sugrīva claims he upheld proper conduct by remaining obedient to the reigning elder brother.
Sugrīva is recounting to Rāma how he lived under Vālī’s rule and how his own behavior was consistently respectful and subordinate.
Humility and fidelity (vinaya and bhakti to duty), shown through continual respectful service.