मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः
Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity
भ्रातृसंज्ञममित्रं ते वालिनं कृतकिल्बिषम्।शरैर्विनिहतं पश्य विकीर्णमिव पर्वतम्।।
bhrātṛ-saṃjñam amitraṃ te vālinam kṛta-kilbiṣam | śarair vinihataṃ paśya vikīrṇam iva parvatam ||
Vois Vāli—portant le nom de « frère » et pourtant ton ennemi, souillé par la faute—terrassé par mes flèches, disloqué tel une montagne brisée.
'Here are my highspeed, winged arrows glowing like fierce fire, born out of Kartikeya's bed of reeds.They are smooth and welljointed, decked with gold, comparable in strength to great Indra's thunderbolt, very sharp with pointed tips looking like angry serpents.
Dharma judges by actions, not labels: one may be ‘brother’ in name, yet an enemy by unjust deeds; wrongdoing warrants correction.
Rāma intensifies his assurance by describing Vāli’s impending defeat through his arrows.
Rāma’s unwavering resolve to uphold justice and protect the wronged ally.