काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्
Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation
मया च यदिदं वाक्यमभिमानात्समीरितम्।तत्त्वया हरिशार्दूल तत्त्वमित्युपधार्यताम्।।
mayā ca yad idaṃ vākyam abhimānāt samīritam | tattvayā hariśārdūla tattvam iti upadhāryatām ||
Et quelles que soient les paroles que j'ai prononcées par orgueil blessé — ô tigre parmi les singes — comprends-les, je t'en prie, dans leur véritable intention.
'O tiger amongst monkeys! accept my words uttered out of injured honour in their true sense.
Dharma includes accountability for speech: even when pride distorts expression, one should clarify intent and restore truthful understanding (satya of meaning).
Rāma asks Sugrīva to interpret any pride-driven statements charitably and according to their real purpose, preserving harmony in their alliance.
Rāma’s self-correction and reconciliation—he prioritizes relationship and truth over ego.