उद्योगप्रवर्तनम्
Mobilization and Counsel on Kingship
एतेत्युच्चैर्हरिवरान्सुग्रीवस्समुदाहरत्।तस्य तद्वचनं श्रुत्वा हरयश्शीघ्रमाययुः।।4.38.7।।बद्धाञ्जलिपुटास्सर्वे ये स्युः स्त्रीदर्शनक्षमाः।
etety uccair hari-varān sugrīvaḥ samudāharat | tasya tad-vacanaṃ śrutvā harayaḥ śīghram āyayuḥ ||4.38.7|| baddhāñjali-puṭāḥ sarve ye syuḥ strī-darśana-kṣamāḥ |
Élevant la voix, Sugrīva appela les meilleurs des singes : «Venez ici !». À ces mots, les singes accoururent promptement, tous les mains jointes, ceux qui pouvaient paraître en présence des femmes.
Then seeing the monkeys who had come there, king Sugriva who was shining like the Sun-god asked them to get a palanquin ready at once.
Dharma is social order and respect: the verse highlights disciplined conduct, reverence (folded hands), and adherence to royal boundaries of space and audience.
Sugrīva calls in select Vānara leaders; they arrive quickly and respectfully, following court protocol.
The Vānara attendants’ discipline and respect; Sugrīva’s command authority exercised within proper norms.