Shloka 60

आगता हि महावीर्या हरयः कामरूपिणः।कोटीशतसहस्राणि नानानगनिवासिनः।।।।

āgatā hi mahāvīryā harayaḥ kāmarūpiṇaḥ |

kōṭīśatasahasrāṇi nānānaganivāsinaḥ ||

Sont arrivés des vānara d’une grande vaillance, capables de prendre forme à volonté : des centaines de milliers de crores, habitants de maintes montagnes diverses.

āgatāḥ(they) have come/arrived
āgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगताः’ = ‘have come’
hiindeed
hi:
Sambandha/Avadharana (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
mahā-vīryāḥof great valor
mahā-vīryāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying harayaḥ)
harayaḥmonkeys/vanaras
harayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
kāma-rūpiṇaḥable to assume forms at will
kāma-rūpiṇaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामा एव रूपाणि येषाम् / इच्छानुसाररूपधारिणः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying harayaḥ)
koṭī-śata-sahasrāṇicrores, hundreds, and thousands (in number)
koṭī-śata-sahasrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭī (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (संख्यापूर्वपद); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक-समूहवचनम्
nānā-naga-nivāsinaḥdwelling on various mountains
nānā-naga-nivāsinaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + naga (प्रातिपदिक) + nivāsin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नानासु नगेषु निवसन्ति ये); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying harayaḥ)

'O great warrior! monkeys residing at different mountains who can assume any formthey like have arrived in hundreds and thousands of crores.

T
Tārā
L
Lakṣmaṇa
V
Vānaras
M
mountains (naga)

FAQs

Dharma in leadership includes timely mobilization for a promised cause; the gathering of forces signals commitment to righteous assistance.

Tārā informs Lakṣmaṇa that immense Vanara forces have already assembled, countering the impression that Sugrīva has neglected Rāma’s work.

Readiness and solidarity—collective action in service of a pledged duty.