शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
नदीघनप्रस्रवणोदकानामतिप्रवृद्धानिलबर्हिणानाम्।प्लवङ्गमानां च गतोत्सवानांद्रुतं रवास्सम्प्रति सम्प्रणष्टाः।।
nadīghanaprasravaṇodakānām atipravṛddhānilabarhiṇānām | plavaṅgamānāṃ ca gatotsavānāṃ drutaṃ ravāḥ samprati sampraṇaṣṭāḥ ||
À présent, les clameurs s’éteignent vite : le grondement des rivières, des nuées et des cascades ; les paons, jadis transportés par les vents puissants, perdent leur allégresse, et les grenouilles aussi se taisent.
'Suddenly the turbulent sounds of the river waters, waterfalls and thunder-clouds have stopped. The peacoks having lost the pleasure of blowing winds lost their excitement. The croaking of frogs is silent.
The cessation of turbulence suggests that agitation is temporary; Dharma favors steadiness and calm—conditions in which truth (Satya) can be heard and acted upon.
The seasonal shift to autumn quiets the monsoon’s noise; natural ‘celebrations’ subside, marking a transition to a more settled time.
Composure (śama): the ideal of a mind that, like nature after storms, becomes quiet and fit for right action.