प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
पारिप्लवशतैर्जुष्टा बर्हिक्रौञ्चविनादिता।रमणीया नदी सौम्य मुनिसङ्घैर्निषेविता4.27.23।।
pāriplavaśatair juṣṭā barhikrauñcavināditā |
ramaṇīyā nadī saumya munisaṅghair niṣevitā || 4.27.23 ||
Ô doux seigneur, cette rivière charmante est le séjour favori de centaines d’oiseaux d’eau ; elle résonne des cris des paons et des grues krauñca, et elle est fréquentée par des assemblées de sages.
'This placid river water is haunted by waterbirds, peacocks and kraunchas, It is inhabited by groups of sages.
Respect for sacred spaces: the river’s beauty is inseparable from its association with sages, implying dharma as harmony with nature and reverence for ascetic life.
Rama, traveling with Lakshmana near Kiṣkindhā, points out the serene landscape and its signs of sanctity (birds and sages).
Rama’s sensitivity and discernment—he perceives spiritual value in the environment, not merely physical beauty.