वालिनः और्ध्वदैहिकम्
Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved
सुग्रीवेण ततस्सार्धंमङ्गदः पितरं रुदन्।चितामारोपयामास शोकेनाभिहतेन्द्रियः4.25.48।।
sugrīveṇa tataḥ sārdhaṁ aṅgadaḥ pitaraṁ rudan |
čitām āropayāmāsa śokenābhihatendriyaḥ || 4.25.48 ||
Alors Aṅgada, en pleurs, avec Sugrīva, déposa son père sur le bûcher funéraire, les sens comme frappés d’engourdissement par le chagrin.
Then Angada, helped by Sugriva, placed his father's body on the pyre, with his senses numbed in deep sorrow.
The dharma of antyeṣṭi (last rites): despite personal grief, the son fulfills the duty owed to the departed parent.
Aṅgada and Sugrīva prepare Vāli’s cremation by placing him on the pyre.
Filial responsibility and endurance—continuing righteous duty even when emotionally overwhelmed.