ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
राज्यश्रीर्न जहाति त्वां गतासुमपि मानद।सूर्यस्यावर्तमानस्य शैलराजमिव प्रभा।।
rājyaśrīr na jahāti tvāṃ gatāsum api mānada | sūryasyāvartamānasya śailarājam iva prabhā ||
Ô vénérable, bien que la vie t’ait quitté, la splendeur royale ne t’abandonne pas—comme l’éclat du soleil ne quitte pas le seigneur des montagnes au couchant.
'O venerable one, even though life has departed from you, kingly glory does not leave you any more than the light of the setting son leaves the king of mountains. (western mountain)
Dignity can persist even in death; dharma honors the fallen with truth and respect, separating moral evaluation from mere insult or contempt.
Tārā observes that Vāli’s kingly presence still appears undiminished even as he lies dying.
Reverence and fairness—Tārā acknowledges Vāli’s stature while grieving, maintaining respectful speech (satya with maryādā).