ताराशोकविनोदनम्
Consolation of Tara and Counsel on Succession
न चाहं हरिराजस्य प्रभवाम्यङ्गदस्य वा।पितृव्यस्तस्य सुग्रीवस्सर्वकार्येष्वनन्तरः4.21.14।।
na cāhaṃ harirājasya prabhavāmy aṅgadasya vā | pitṛvyas tasya sugrīvaḥ sarva-kāryeṣv anantaraḥ ||
Je n’ai autorité ni sur le roi des Vānaras ni sur Aṅgada; car pour lui, son oncle paternel Sugrīva vient ensuite en toute affaire de souveraineté.
'For whom do you grieve except for yourself? You are miserable. Who are you sympathising with? Who are you grieving for? When this body itself is like a bubble, who is worth grieving for?
Legitimacy in governance: authority should follow rightful kinship and established order; personal desire cannot override rajadharma.
Tārā responds to proposals about installing Aṅgada by pointing to Sugrīva’s position as paternal uncle and rightful successor.
Political realism and adherence to lawful order.