ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
इषुणाऽभिहतं दृष्ट्वा वालिनं कुञ्जरोपमम्4.20.2।।वानरेन्द्र महेन्द्राभं शोकसन्तप्तमानसा।तारा तरुमिवोन्मूलं पर्यदेवयदातुरा4.20.3।।
vānarendra mahendrābhaṁ śokasantaptamānasā | tārā tarum ivonmūlaṁ paryadevayad āturā || 4.20.3 ||
Voyant Vāli, seigneur des singes, éclatant tel une haute montagne, abattu comme un arbre déraciné, Tārā, l’esprit brûlé par le chagrin, fut bouleversée et se lamenta à haute voix.
Beholding Vali, the lord of monkeys, who was strong as an elephant, splendid as a mountain, fallen down like an uprooted tree, struck by the arrow, Tara became restless and wailed bitterly:
It underscores an itihāsa lesson on anityatā: even the mightiest fall. Dharma-oriented reflection arises from recognizing impermanence and responding with steadiness rather than collapse.
Immediately after Vāli is struck down, Tārā sees his fallen body and begins lamenting.
Tārā’s sincerity of love and emotional truthfulness (satya of feeling) are foregrounded, even as grief overwhelms her.