ताराविलापः
Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall
तं भार्या बाणमोक्षेण रामदत्तेन संयुगे।हतं प्लवगशार्दूलं तारा शुश्राव वालिनम्।।
taṃ bhāryā bāṇamokṣeṇa rāmadattena saṃyuge | hataṃ plavagaśārdūlaṃ tārā śuśrāva vālinam ||
Tārā, l’épouse de Vāli, apprit que Vāli —tigre parmi les singes— avait été tué au combat par la flèche décochée par Rāma.
(Vali) who was equal to Indra in prowess looked like a huge monsoon cloud that had calmed down after pouring all water, a roaring warrior who could frighten others, struck down by another warrior, appeared like a lion killed by a tiger for the sake of meat;
The verse marks the moral weight of violent action: even when an act is framed within a larger duty, its consequence is grief for families. Dharma in the epic is never abstract; it has human cost.
After Vāli is struck down by Rāma’s arrow, the news reaches his wife Tārā.
Not a virtue directly, but the epic’s emphasis on responsibility: heroic deeds immediately entail accountability and sorrow for others.