Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā
Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital
मत्तान्गिरितटोत्कृष्टान्पर्वतानिव जङ्गमान्।वारणान्वारिदप्रख्यान्महीरेणुसमुक्षितान्।।
mattān giritaṭotkṛṣṭān parvatān iva jaṅgamān | vāraṇān vāridaprakhyān mahīreṇusamukṣitān || 4.13.11 ||
Ils virent des éléphants ivres du rut, heurtant les flancs des montagnes—mouvants tels des montagnes—sombres comme des nuées de pluie et poudrés de poussière terrestre.
(Observing) intoxicated elephants knocking the edges of mountain slopes, elephants resembling (dark) rain-bearing clouds, elephants like moving mountains, elephants with dust covered all over the body.
Dharma here is ecological realism: the epic acknowledges forces larger than humans; wise action respects such power and proceeds with discernment rather than arrogance.
A vivid poetic description of elephants encountered during the swift progress through the forest.
Prājñatā (practical wisdom): recognizing danger-signs (rut, terrain) while continuing the mission.