भरतस्य अयोध्याप्रत्यागमनम्
Bharata’s Return Journey and the Distant Sight of Ayodhya
वासं कृत्वा सर्वतीर्थे तीर्त्वा चोत्तानिकां नदीम्। अन्या नदीश्च विविधाः पार्वतीयैस्तुरङ्गमैः।।2.71.14।। हस्तिपृष्ठकमासाद्य कुटिकामत्यवर्तत। ततार च नरव्याघ्रो लौहित्ये स कपीवतीम्।।2.71.15।।
vāsaṃ kṛtvā sarvatīrthe tīrtvā cottānikāṃ nadīm | anyā nadīś ca vividhāḥ pārvatīyais turaṅgamaiḥ || 2.71.14 ||
hastipṛṣṭhakam āsādya kuṭikām atyavartata | tatāra ca naravyāghro lauhitye sa kapīvatīm || 2.71.15 ||
Après avoir établi son camp à Sarvatīrtha, il traversa la rivière Uttānikā, ainsi que bien d’autres rivières variées, grâce à des chevaux élevés dans les montagnes. Monté sur un éléphant, il franchit à gué la Kuṭikā ; et ce tigre parmi les hommes traversa la Kapīvatī au Lauhitya.
O charioteer I am able to see Ayodhya of great renown from a distance but not so clearly that whiteclaycity of Ayodhya, with its sacred gardens ruled by several rajarsis, inhabited by numerous wealthy people, by virtuous brahmins and priests who perform sacrifices and who are wellversed in the Vedas.
Dharma is reflected as unwavering commitment to a rightful mission: practical arrangements (camping, choosing mounts) serve the higher purpose of fulfilling duty without delay.
Bharata’s travel logistics are described—halts, crossings, and the means used (horses, elephant) as he approaches Ayodhyā.
Resourceful endurance—Bharata adapts to terrain and continues steadily, a mark of capable leadership.