एकोनचत्वारिंशः सर्गः
Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma
मुरजपणवमेघघोषवत्दशरथवेश्म बभूव यत्पुरा।विलपितपरिदेवनाकुलंव्यसनगतं तदभूत्सुदुःखितम्।।2.39.41।।
muraja-paṇava-megha-ghoṣavad daśaratha-veśma babhūva yat purā | vilapita-paridevanākulaṃ vyasana-gataṃ tad abhūt su-duḥkhitam || 2.39.41 ||
Le palais de Daśaratha, qui jadis retentissait comme un nuage d’orage des sons des mṛdaṅga et des paṇava, fut désormais, saisi par le malheur, accablé d’une profonde tristesse, rempli de pleurs et de lamentations.
Regaining his senses in a moment, the king, with eyes filled with tears, said to Sumantra:
Impermanence of worldly splendor: royal joy and celebration can swiftly turn to lament when dharma-driven events (exile, truth-keeping) unfold.
The sarga closes with a stark contrast: the once-festive palace becomes a place of collective mourning due to the exile crisis.
Not a single virtue, but the epic’s moral atmosphere: dharma’s weight transforms an entire community’s emotional state.