एकोनचत्वारिंशः सर्गः
Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma
असत्यशीला विकृता दुर्ग्राह्यहृदयास्सदा।युवत्यः पापसंङ्कल्पाः क्षणमात्राद्विरागिणः।।2.39.22।।
asatyaśīlā vikṛtā durgrāhyahṛdayāḥ sadā |
yuvatyaḥ pāpasaṅkalpāḥ kṣaṇamātrād virāgiṇaḥ || 2.39.22 ||
On dit que les jeunes femmes aux desseins mauvais sont infidèles dans leur conduite, dévoyées de nature, toujours impénétrables de cœur, et capables de se refroidir en amour en un seul instant.
Evil-minded young ladies are infidels. They are of perverted nature. They are inscrutable. In an instant they lose their love (for their husbands).
It frames Dharma as reliability and truthfulness in relationships; the implied lesson is to reject impulsive, self-serving shifts of affection and instead cultivate steadfast virtue.
As the household faces the rupture of exile, Sītā is being cautioned through negative exemplars—what conduct should not be imitated.
Truthfulness (satya) and stability of mind (sthairya) as safeguards against morally erratic behavior.